Vanhan testamentin tekstikritiikki: lisäykset
Esimerkkejä virheistä
Masoreettisen tekstin Toisessa Samuelin kirjassa 2. Sam. 6:4
”He toivat sen ulos Abinadabin talosta, joka sijaitsee kukkulalla”. Vuoden 1933/38 suomalaisessa kirkkoraamattu lukee: ”Niin he veivät Jumalan arkin pois Abinadabin talosta, joka oli mäellä, kulkien Jumalan arkin mukana, ja Ahjo kulki arkin edellä.”
Samat asiat kerrotaan jo edellisessä jakeessa 2. Sam. 6:3
Vuoden 1992 suomalaisessa kirkkoraamatussa tämä virhe on korjattu: ”He nostivat Jumalan arkun uusiin vaunuihin ja kuljettivat sen pois Abinadabin talosta kukkulalta. Uusia vaunuja ohjasivat Abinadabin pojat Ussa ja Ahjo. Ussa kulki arkun vierellä, ja Ahjo kulki sen edellä.” 2. Sam. 6:3-4
Esimerkki tarkoituksellisesta muutoksesta
Masoreettisen tekstin mukaan Tuomarien kirjassa Tuom. 18:30
Alkuperäinen teksti on kuitenkin luultavasti ollut ”Mooseksen poika”. Yhden kirjaimen lisääminen tuotti heprean kielessä toisen nimen. Tämä ei ole sattuma. Tuomarien kirjan luku 18 kuvaa pyhäkköä, jossa on epäjumalan patsas. Valveutunut kopioitsija ei halunnut kertoa, että Mooseksen poika toimi pyhäkössä pappina.
Vuoden 1992 suomennoksessa tämä on jälleen korjattu: ”Jonatan, joka oli Mooseksen pojan Gersomin sukukuntaa...”