Piplia-sovellus – löytämisen iloa
Uudistettu Raamattu.fi-verkkopalvelu sekä uusi Piplia-sovellus julkaistiin lokakuussa Helsingin Kirjamessuilla. Raamattu.fi:n ja Piplia-sovelluksen sisältö on pitkälti sama, mutta usein sovellukset ovat puhelimella käyttäjäystävällisempiä kuin verkkopalvelut.
Kysyimme ihmisten ensireaktioita Piplia-sovelluksen käytöstä. Sovellus keräsi heti lanseerausviikonloppuna tuhansia kävijöitä. Sovelluksen monipuolisuus ja helppokäyttöisyys yllätti monet.
Teologian opiskelija Saara Laakkonen tutustui sovellukseen ensimmäisten joukossa. Hänen ensivaikutelmansa oli, että sovellus on ulkoasultaan ja väreiltään tyylikäs, jopa kaunis. Etusivu oli kiinnostava Päivän sanan ja uutisten osalta.
– Tuntui siltä, että tahtoisin vain metsästää, mitä kaikkea sovellus on niellyt sisäänsä. Saara huomasi, että isoin osa sovellusta on Raamatun lukeminen, jonka ulkoasu poikkeaa muusta. Aluksi tuntui, että fonttikoko on iso ja siniset ”infopallukat” vievät kaiken huomion. Onneksi fonttikokoa ja lisäominaisuuksien näkyvyyttä voi muokata.
– Raamattua oli helppo selata, samoin siirtyminen kirjojen, lukujen ja käännösten välillä aiheesta ja käännöksestä toiseen sujui nopeasti. – Tuskin luen pitkiä pätkiä kerrallaan, kuten paperiversiosta, mutta asioiden tarkistaminen ja bussissa selaaminen sovelluksesta luonnistuvat hyvin. Pidin mahdollisuudesta lukea blogitekstejä ja että Päivän sanaan saattoi laittaa muistutusviestin.
Kun Raamattu on aina saatavilla, ei fyysistä kirjaa tarvitse ollamukana. – Olin positiivisesti yllättynyt, että heti sovelluksen etusivulla oli tarjolla hakukenttä, johon saattoi heitellä sanoja, ja sitten lukea millaisissa kohdissa Raamattua sanat esiintyvät. Tällä ominaisuudella tulen pyörittelemään hartaus- ja saarna-aiheita takuuvarmasti.
Raamattu puhelimessa – Raamattu aina mukana
Pastori Sofia Tuomenvirta kiinnostui sovelluksen käytännöllisyydestä. Raamattu puhelimessa kuulosti hyvältä ratkaisulta. – Raamattukurssini viimeinen lähijakso oli alkamassa. Yksi kurssilaisista kertoi Piplia-sovelluksesta. Kohta jo kurssimme työskentelikin Jeesuksen ja kanaanilaisen naisen kohtaamisesta kertovan raamatunkohdan parissa.
Sofia kertoo, että usein tekstiä tutkiessa on mielenkiintoista verrata, miten asia on esitetty eri käännöksissä. – Apu löytyi tällä kertaa läheltä, tuosta sovelluksesta. Se oli koulutuspäivien aikana monessa kohdassa minulle suurena apuna.
Sofia toteaa, että seurakuntapapin työssä tulee tilanteita, joissa pitää kesken kauppareissunkin löytää kysyjälle jokin raamatunjae. Toisinaan joutuu pitämään yllättäen puheen, johon täytyy löytää juuri siihen hetkeen sopiva kohta Raamatusta.
Nykyään papin työssä tulee yhä useammin tilanteita, jolloin kirkollisissa toimituksissa tarvitaan useita kieliä. Sovelluksesta löytyy Raamattu ruotsiksi, englanniksi ja venäjäksi. – Hakuominaisuus on varsinainen aarre. Kurssini aikana työstin tekstejä aiheesta ”Eläimet Raamatussa”. Kuinka helppoa onkaan, kun hakusanalla löytää kaikki raamatunkohdat, jossa etsitty sana mainitaan.
Sofia toteaa, että hakuominaisuus on tärkeä myös seurakuntalaisten kanssa kirkollisia toimituksia suunnitellessa. Monet muistavat vain muutaman sanan raamatunkohdasta, jonka toivoisivat esimerkiksi hautajaisissa luettavan. Hakuominaisuus auttaa nopeasti löytämään tuon tärkeän kohdan.
– Raamattu puhelimessa auttaa myös oman hengellisen elämänkin hoitamisessa. Raamattua on kätevä lukea puhelimesta lohduksi vaikka hammaslääkärin odotushuoneessa jännittäessä. Metsäretkellä, kun on kiivennyt kallion päälle ihailemaan Luojan kädenjälkiä, on hyvä ottaa puhelin taskusta ja lukea ”Kuinka ylivertaisia ovatkaan sinun suunnitelmasi, Jumala, kuinka valtava onkaan niiden määrä?” (Psalmi 139: 17)
Piplia-sovelluksen käännökset tällä hetkellä
Lokakuussa lanseeratut palvelut ovat ensi vaihe; palvelut kehittyvät koko ajan. Tulossa on ominaisuuksien päivityksiä ja lisää kieliä. Pysy mukana (päivitetty 10/2021).
• UT2020
• Luukaksen evankeliumi selkokielellä
• Kirkkoraamattu 1992
• Raamattu 1933/-38
• UT ja Psalmit nykysuomeksi 1972
• Agricolan Ut 1548
• DigiMarkus
• Bibel 2000
• Anaras Raammat
• Davvisámegiel Biibbal 2019
• Uuši Šana vienankarjalakši
• Venäjän synodaalikäännös
• King James Version
• Good News Translation
• Contemporary English Version
• Nouvelle Français courant
• Biblia Hebraica Stuttgartensia
• Novum Testamentum Graece
• GNB Abfolge
Tutustu myös Raamattu.fi
Teksti: Tuija Numminen