Monien tunteiden Kiina
Käynnistimme Pipliaseuran varainhankinnassa syyskeräyksemme Kiinaan ristiriitaisissa tunnelmissa. Ei siksi, ettemme olisi varmoja asiastamme, vaan siksi, että tuo 1,5 miljardin asukkaan suurvaltio, sen politiikka ja toimintatavat, herättävät meissä kaikissa vahvoja tunteita.
Kuinka viestijöinä onnistumme puhumaan oikeista asioista.
Miten sanoittaa se, mikä meidän roolimme on. Kuinka osoittaa, että parhaillaan käynnissä olevalla raamatunkäännöstyöllä on merkitys. Mitkä ovat ne sanat, jotka poliittisissa paineissa luovat uskoa tulevaan, mutta eivät unohda kristittyjen vaikeaa lähihistoriaa.
Tulevat viikot näyttävät miten onnistumme.
Kun Kiinassa tapahtuva työ on esillä sosiaalisessa mediassa, saamme usein tuta ihmisten turhautumisen. Kysymykset uskonnon ja ilmaisunvapauden kulttuurista ja huoli kanssakristityistä värittävät usein mielipiteitä ja kommentteja.
Se ei ole väärin. Rakentavalle keskustelulle on aina sijansa. Painotus sanalle ”rakentavalle.”
On hyvä kuitenkin muistaa, miksi työtä tehdään.
Kiinassa toteutuva raamatunkäännöstyö ja -jakelu ei ole palkinto vaikeasta historiasta. Se on avain parempaan tulevaisuuteen. Työtä tehdään, jotta asiat voisivat olla toisin. Että asiat olisivat paremmin. Ja siihen työhön kutsumme myös sinut mukaan.
Tänä syksynä keräämme varoja, että mahdollisimman moni kristitty Kiinassa saisi käteensä oman Raamatun.