Uusi testamentti 2020 (UT2020)
20

Vertaus työmiehistä viinitarhassa

201»Taivaiden valtakuntaa voi ajatella näin: Isäntä lähti aikaisin aamulla palkkaamaan työmiehiä viinitarhaansa. 2Hän sopi miesten kanssa yhden denaarin päiväpalkasta ja lähetti heidät viinitarhaan. 3Kun hän yhdeksän aikoihin lähti ulos, hän näki joukon joutilaita miehiä seisoskelemassa torilla. 4Isäntä sanoi miehille: ’Menkää tekin viinitarhaan. Maksan teille asiallisen palkan.’ 5Miehet tekivät niin. Isäntä kävi ulkona myös keskipäivällä ja kolmen maissa iltapäivällä ja teki samoin. 6Kun hän viiden aikoihin kävi taas ulkona, hän näki jälleen miehiä seisoskelemassa ja kysyi heiltä: ’Miksi olette seisseet täällä joutilaina koko päivän?’ 7’Koska kukaan ei ole palkannut meitä’, miehet vastasivat. ’Menkää tekin viinitarhaani’, isäntä sanoi.

8Illan tullen isäntä sanoi tilanhoitajalleen: ’Kutsu työmiehet koolle ja maksa palkka jokaiselle, viimeksi tulleille ensin ja ensin tulleille viimeiseksi. 9Viiden aikoihin aloittaneet saivat denaarin mieheen. 10Ensimmäisinä töihin tulleet arvelivat nyt saavansa enemmän, mutta hekin saivat denaarin. 11He alkoivat väittää vastaan 12ja sanoivat isännälle: ’Nuo viimeisinä tulleet olivat hommissa tunnin. Silti pidät heitä saman arvoisina kuin meitä, jotka paiskimme töitä helteessä koko päivän!’ 13Isäntä sanoi yhdelle valittajista: ’En tee sinulle vääryyttä, ystäväni. Emmekö sopineet yhdestä denaarista? 14Ota omasi ja lähde. Tahdon antaa tälle viimeiselle saman kuin sinullekin. 15

20:15
Room. 9:16
Vai enkö muka saa tehdä omillani, mitä tahdon? Katsotko pahalla sitä, että minä olen hyvä?’

16

20:16
Matt. 19:30
Näin viimeiset tulevat ensimmäisiksi ja ensimmäiset viimeisiksi.»

Jeesus puhuu kuolemastaan kolmannen kerran

17

20:17
Mark. 10:32–34
Luuk. 18:31–34
Matkalla Jerusalemiin Jeesus vei kaksitoista oppilastaan20:17 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. erilleen ja sanoi heille: 18
20:18
Matt. 16:21
»Kuulkaa, me menemme nyt Jerusalemiin. Siellä Ihmisen Poika20:18 Ihmisen Poika tarkoittaa alun perin tavallista ihmistä, mutta siitä on kehittynyt arvonimi, jolla Uudessa testamentissa tarkoitetaan Jeesusta. luovutetaan ylipappien ja oppineiden käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan. 19He antavat hänet vierasuskoisten irvailtavaksi, ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, mutta kolmantena päivänä hänet herätetään kuolleista.»

Jaakobin ja Johanneksen pyyntö

20

20:20
Mark. 10:35–45
Sebedeuksen poikien äiti tuli poikiensa kanssa Jeesuksen luokse ja heittäytyi maahan esittämään pyyntöä. 21
20:21
Matt. 19:28
»Mitä haluat?» Jeesus kysyi. Äiti sanoi: »Lupaatko, että nämä kaksi saavat valtakunnassasi istua sinun vieressäsi, toinen oikealla ja toinen vasemmalla puolellasi?» 22
20:22
Matt. 26:39,42
Joh. 18:11
»Ette tiedä, mitä pyydätte», Jeesus vastasi. »Onko teistä juomaan sitä maljaa, jonka minä juon?» »On», pojat vastasivat. 23Silloin Jeesus sanoi: »Kyllä te sen maljan vielä juottekin, mutta minun oikealla tai vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun luvattavissani. Ne paikat on varattu niille, joille Isäni on ne tarkoittanut.»

24

20:24
Luuk. 22:24–27
Kun muut kymmenen oppilasta20:24 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. kuulivat tästä, he suuttuivat veljeksille. 25Silloin Jeesus käski heidät puheilleen ja sanoi: »Tehän tiedätte, että hallitsijat pitävät kansoja alamaisinaan ja että suurmiehet alistavat kansat valtaansa. 26
20:26
Matt. 23:11
1. Piet. 5:3
Teidän keskuudessanne näin ei kuitenkaan saa olla. Jos joku teistä tahtoo tulla suureksi, hänen on oltava toisten palvelija. 27
20:27
Mark. 9:35
Luuk. 9:48
Jos joku teistä haluaa olla ensimmäinen, hänen on oltava toisten orja. 28
20:28
Ef. 1:7
Fil. 2:7
1. Tim. 2:6
1. Piet. 1:19
Eihän Ihmisen Poikakaan20:28 Ihmisen Poika tarkoittaa alun perin tavallista ihmistä, mutta siitä on kehittynyt arvonimi, jolla Uudessa testamentissa tarkoitetaan Jeesusta. tullut palveltavaksi vaan palvelemaan ja maksamaan hengellään kaikkien lunnaat.»

Jeesus parantaa kaksi sokeaa

29

20:29
Mark. 10:46–52
Luuk. 18:35–43
20:29
Matt. 9:27–31
Kun Jeesus ja oppilaat20:29 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. lähtivät Jerikosta, suuri väkijoukko seurasi Jeesusta. 30Tien vieressä istui kaksi sokeaa. Kun he kuulivat Jeesuksen kulkevan ohi, he huusivat apua: »Sääli meitä, Daavidin Poika!» 31Ihmiset käskivät heidän pitää suunsa kiinni, mutta he huusivat entistä kovemmin: »Sääli meitä, Herra, Daavidin Poika!» 32Jeesus pysähtyi ja kutsui heidät luokseen. »Mitä haluatte minun tekevän teille?» hän kysyi. 33»Herra, auta meitä näkemään», sokeat sanoivat. 34Jeesuksen kävi heitä sääliksi, ja hän kosketti heidän silmiään. Siinä samassa he alkoivat nähdä ja lähtivät seuraamaan Jeesusta.