171
Luuk. 9:28–36
Kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin, Jaakobin ja tämän veljen Johanneksen. Hän vei heidät korkealle vuorelle, erilleen muista. 2Siellä heidän edessään Jeesuksen ulkonäkö muuttui. Hänen kasvonsa alkoivat loistaa kuin aurinko, ja hänen vaatteensa muuttuivat hohtavan valkoisiksi.
3Samassa heille ilmestyivät Mooses ja Elia, jotka keskustelivat Jeesuksen kanssa. 4Pietari puuttui puheeseen ja sanoi Jeesukselle: »Herra, onpa hyvä, että mekin olemme täällä. Jos haluat, voin tehdä kolme majaa: yhden sinulle, yhden Moosekselle ja yhden Elialle.»
5
Pietarin vielä puhuessa heidän päälleen tuli loistava pilvi, josta kuului ääni: »Tässä on minun rakas Poikani, johon olen kiintynyt. Kuunnelkaa häntä!» 6Tämän kuullessaan oppilaat17:6 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. pelästyivät kovasti ja heittäytyivät maahan. 7Jeesus tuli heidän luokseen, kosketti heitä ja sanoi: »Nouskaa, älkääkä pelätkö.» 8Kun oppilaat nostivat katseensa, he eivät nähneet muita kuin Jeesuksen.
9
Kun Jeesus laskeutui oppilaiden17:9 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. kanssa vuorelta, hän sanoi näille: »Älkää puhuko tästä näystä, ennen kuin Ihmisen Poika17:9 Ihmisen Poika tarkoittaa alun perin tavallista ihmistä, mutta siitä on kehittynyt arvonimi, jolla Uudessa testamentissa tarkoitetaan Jeesusta. nousee kuolleista.» 10Oppilaat kysyivät: »Miksi oppineet sitten sanovat, että Elian pitää tulla ensin?» 11
»Elian oli kyllä määrä tulla ja pistää asiat kuntoon», Jeesus vastasi. 12
»Mutta asia on nyt niin, että hän tuli jo. Ihmiset eivät kuitenkaan tunnistaneet häntä, vaan tekivät hänelle, mitä tahtoivat. Samoin he panevat Ihmisen Pojan kärsimään.» 13Silloin oppilaat ymmärsivät, että Jeesus puhui Johannes Kastajasta.
14
Luuk. 9:37–43a
Kun Jeesus meni ihmisten pariin, hänen luokseen tuli mies, joka polvistui 15ja pyysi apua: »Herra, sääli minun poikaani. Hän kärsii vakavasta sairaudesta ja kaatuu sen vuoksi usein tuleen tai veteen. 16Toin hänet oppilaittesi17:16 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. luokse, mutta he eivät kyenneet parantamaan häntä.» 17
Silloin Jeesus sanoi: »Voi teitä epäuskoisia ja kieroutuneita tämän ajan ihmisiä! Kuinka kauan minun pitää vielä olla teidän kanssanne? Kauanko kestän teitä? Tuokaa poika tänne.» 18Jeesus piti demonille tiukan puhuttelun, ja se lähti pojasta. Sillä hetkellä poika parani.
19Kun he olivat taas keskenään, oppilaat17:19 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. kysyivät Jeesukselta: »Miksi me emme kyenneet ajamaan sitä demonia pois?» 20
Mark. 11:23
Luuk. 17:6
»Siksi, että te ette uskoneet tarpeeksi lujasti», Jeesus vastasi. »Minä vakuutan teille: Jos uskonne olisi edes sinapinsiemenen kokoinen, te voisitte liikuttaa tätä vuorta käskemällä sen siirtyä. Mikään ei olisi teille mahdotonta.» 2117:21 Jae 21 »Tämä laji ei lähde muulla kuin rukouksella ja paastolla.» ei ole alun perin kuulunut evankeliumiin. Se on lisätty joihinkin käsikirjoituksiin jakeen Mark. 9:29 perusteella.
22
Luuk. 9:43b–45
Kun kaikki olivat taas koolla Galileassa, Jeesus sanoi oppilaille:17:22 Kreikankielinen sana matētēs tarkoittaa muun muassa oppilasta tai opiskelijaa. UT:ssa sanalla viitataan pääasiassa Jeesuksen seuraajiin. Perinteisesti sana on suomennettu opetuslapsella, vaikka kyse onkin aikuisista ihmisistä. »Ihmisen Poika17:22 Ihmisen Poika tarkoittaa alun perin tavallista ihmistä, mutta siitä on kehittynyt arvonimi, jolla Uudessa testamentissa tarkoitetaan Jeesusta. luovutetaan ihmisten käsiin. 23He tappavat hänet, mutta hän herää eloon kolmantena päivänä.» Oppilaat tulivat tästä hyvin surullisiksi.
24Kun Jeesus ja oppilaat tulivat Kapernaumiin, Pietarin puheille tuli temppeliveron kantajia. »Maksaahan teidän opettajannekin temppeliveroa?» he kysyivät. 25»Kyllä maksaa», Pietari sanoi. Kun hän meni sisään, Jeesus ehti ottaa asian puheeksi ennen häntä: »Mitä mieltä olet, Simon? Keneltä hallitsijat perivät veroja ja maksuja? Omilta lapsiltaan vai muilta? 26
1. Piet. 2:16
Kun Pietari vastasi, että muilta, Jeesus sanoi: »Lapset ovat siis vapaita. 27Ei viitsitä silti suututtaa veronkantajia. Mene ongelle ja nosta ylös kala, jonka ensiksi saat. Kun avaat kalan suun, löydät sieltä hopearahan. Ota se ja maksa sillä meidän molempien vero.»