212:1–2a Grundtextens innebörd osäker.Samlas, kom samman,
du skamlösa folk,
2innan stunden är inne
– som agnar blåser dagarna förbi –
innan Herrens glödande vrede drabbar er,
innan Herrens vredes dag drabbar er.
3
Sök Herren, alla ödmjuka i landet
som handlar efter hans bud.
Sök rättfärdighet, sök ödmjukhet.
Kanske skall ni då få skydd
på Herrens vredes dag.
42:4 Gaza, Ashkelon, Ashdod, Ekron Filisteiska städer.2:4 bli övergivet I hebreiskan anspelning på namnet Gaza.2:4 ryckas upp med roten I hebreiskan anspelning på namnet Ekron.Gaza skall bli övergivet
och Ashkelon en ödemark,
Ashdods folk skall förjagas mitt på dagen
och Ekron ryckas upp med roten.
52:5 kustlandet, kereteer, Kanaan Beteckningar på Filisteen eller dess invånare.Ve er, ni som bor i kustlandet,
ve er, kereteer!
Herren riktar sitt ord mot er:
Kanaan, du filisteernas land,
jag skall låta dig gå under
med alla dina invånare.
6Kustlandet skall bli till betesmark,
till ängar för herdarna
och fållor för getter och får.
7Området skall tillfalla
dem som ännu är kvar av Judas stam.
Vid havet skall de föra djuren i vall
och om aftonen låta dem vila i Ashkelons hus,
ty Herren, deras Gud, tar sig an dem,
och han skall vända deras öde.
82:8 Moab. Ammon.Jag har hört smädelserna från Moab
och ammoniternas hån
då de skymfat mitt folk
och kränkt deras land.
9
2:9 nässelsnår, saltgrop De hebreiska ordens betydelse osäker. Sodom.Därför, så sant jag lever,
säger Herren Sebaot, Israels Gud:
Moab skall dela Sodoms öde
och ammoniterna Gomorras –
att bli ett nässelsnår, en saltgrop,
en ödemark för alla tider.
Återstoden av mitt folk skall plundra dem,
de som finns kvar skall ta dem i besittning.
10Det är lönen för deras högmod,
för att de kränkt och smädat
Herren Sebaots folk.
112:11 krymper Det hebreiska ordets betydelse osäker.2:11 fjärran kustländer Mindre Asiens kust med kringliggande öar.Herren skall sätta skräck i dem.
Inför honom krymper alla jordens gudar.
De som bor i fjärran kustländer
skall falla ner för honom,
var och en på sin ort.
122:12 Kush.Också ni, kushiter!
De skall genomborras av mitt svärd.
13
2:13 Nineve Assyriens huvudstad; se not till Nah 1:1.Herren skall lyfta sin hand mot landet i norr
och ödelägga Assyrien.
Han skall göra Nineve till en ödemark,
torr som en öken.
142:14 Pelikan och rördrom Det är osäkert vilka fåglar de hebreiska orden avser.2:14 ugglan Rättelse; MT saknar detta ord. korpen Med Septuaginta och Vulgata; MT har »förödelse«.2:14 MT har i slutet av versen tre obegripliga ord, som har lämnats oöversatta.I staden skall hjordar vila,
alla slags vilda djur.
Pelikan och rördrom
skall övernatta på pelarkrönen.
Hör, ugglan ropar i fönstret
och korpen kraxar på tröskeln.
15
Detta är den glada staden,
som tronade så säker
och tänkte om sig själv:
»Ingen är som jag!«
Så öde den har blivit,
ett tillhåll för vilda djur.
Var och en som går förbi
visslar och pekar finger.