Bibel 2000 (B2000)
6
Kör

616:1 Kapitel- och versindelning.Vart har din vän gått,

du skönaste bland kvinnor,

vart har din vän tagit vägen?

Låt oss hjälpa dig att söka!

Hon

2

6:2
Höga v 4:12–15+

Min vän har gått ner till sin trädgård,

till kryddsängarna.

Där vallar han sin hjord

och plockar liljor.

3

6:3
Höga v 2:16+

Jag är min väns och han är min,

han som vallar sin hjord bland liljor.

Han

46:4 Tirsa Huvudstad i Nordriket under slutet av 900-talet och början av 800-talet.6:4 stjärnornas här Grundtextens innebörd osäker. Annan tolkning »en här under fanorna«.Du är skön som Tirsa, min älskade,

ljuvlig som Jerusalem,

skrämmande som stjärnornas här.

5

6:5 ff.
Höga v 4:1 ff.

Vänd bort din blick,

den gör mig förvirrad.

Ditt hår är som en flock getter

som strömmar utför Gilead.

6Dina tänder är som en flock tackor

som stiger ur badet,

alla har tvillingar,

ingen är utan lamm.

7Som ett kluvet granatäpple

skimrar din tinning bakom slöjan.

8Sextio är drottningarna,

åttio är bihustrurna

och oräkneliga de unga kvinnorna.

9Men hon är en enda,

min duva, min fulländade,

den enda för sin mor,

fullkomlig för den som fött henne.

Flickorna ser henne och prisar henne lycklig,

hon hyllas av drottningar och bihustrur:

10

6:10
Höga v 3:6+

»Vem är hon som strålar som morgonrodnaden,

skön som den vita månen,

fullkomlig som den heta solen,

skrämmande som stjärnornas här?«

11

6:11
Höga v 2:10 ff.+

Jag gick ner till valnötslunden

för att se det knoppas i dalen,

för att se om vinstocken skjutit skott,

om granatträden gått i blom.

126:12 [---] Text.[---]

Kör

136:13–7:13 Motsvarar i MT 7:1–14; Kapitel- och versindelning.6:13 flicka från Shulem Grundtextens ord (shulammít, som inte är ett egennamn) är dunkelt och har förklarats på flera olika sätt. Här har det tolkats som bildat på ett ortnamn, Shulem eller Shunem, en plats strax norr om Jisreel; jfr 1 Kung 1:3 f. Ordet kan även tolkas som en feminin bildning på namnet Salomo («den salomoniska«) eller som »den fulländade«.6:13 mellan leden Vad detta syftar på är oklart. Man har tänkt på två rader av festdeltagare. Enligt en annan tolkning är det fråga om ett (militär)läger; dansen är då ett slags krigsdans.Vänd dig, vänd dig, flicka från Shulem,

vänd dig, vänd dig, så att vi ser dig!

Hon

Varför vill ni se på flickan från Shulem,

där hon dansar mellan leden?