Bibel 2000 (B2000)
16

Insamlingen till de kristna i Jerusalem

161

16:1–3
Rom 15:26+
16:1 Galatien Se not till Apg 16:6. Insamling.När det gäller insamlingen till de heliga skall ni följa de anvisningar jag har gett församlingarna i Galatien. 2
16:2
Apg 20:7+
16:2 Dagen efter sabbaten Söndagen, som blivit kristen gudstjänstdag.Dagen efter sabbaten skall var och en regelbundet lägga undan vad han har råd med, så att inte insamlingen börjar först när jag kommer. 3När jag väl är hos er skall jag förse dem som ni finner lämpliga med brev och skicka dem till Jerusalem med er gåva. 4Om det visar sig bäst att också jag reser gör jag sällskap med dem.

Paulus resplaner

5

16:5
Apg 19:21
2~Kor 1:16
16:5 Makedonien Se not till Apg 16:9. – Under den resa som Paulus här säger sig planera skrevs troligen 2 Kor.Jag skall komma till er när jag har varit i Makedonien, för jag tänker fara genom Makedonien. 616:6 hjälpa mig när jag far vidare I kristna församlingar var det en plikt att utrusta resande missionärer för fortsatt färd; jfr 3 Joh v. 6. Det här obestämda resmålet blev till slut Jerusalem; jfr v. 4; Apg 19:21.Men hos er stannar jag kanske en tid, möjligen hela vintern, och då kan ni hjälpa mig när jag far vidare, vart det nu blir. 7Den här gången tänker jag nämligen inte besöka er bara i förbifarten utan hoppas kunna stanna hos er en tid, om Herren tillåter det. 816:8 Jag blir kvar i Efesos fram till pingst Om brevet skrevs vid påsktiden (5:7 f.) har enligt dessa ord ca sju veckor återstått av Paulus långa uppehåll i Efesos (Apg 19:10). Den slutliga avresan till Jerusalem från Grekland bör enligt Apg 20:16 ha följt ca ett år senare.Jag blir kvar i Efesos fram till pingst. 9
16:9
Apg 14:27
2~Kor 2:12
Kol 4:3
Upp 3:8
Här står dörren på vid gavel för mig: det är gott om uppgifter och motståndarna är många.

Timotheos och Apollos besök

10

16:10
Rom 16:21+
16:10 Timotheos Jfr 4:17 med not.När Timotheos kommer, se då till att han slipper oroa sig för er. Han arbetar för Herren precis som jag, 11
16:11
1~Tim 4:12
och därför får ingen se ner på honom. Hjälp honom sedan i väg och önska honom frid så att han kan resa tillbaka till mig. Jag väntar på honom, och bröderna också.

12

16:12
Apg 18:24–28+
16:12 Apollos Jfr 1:12 med not.Vad vår broder Apollos beträffar, så har jag ivrigt uppmanat honom att fara till er tillsammans med bröderna. Men det var säkert inte meningen att han skulle fara nu; han kommer vid lämpligt tillfälle.

Förmaningar och hälsningar

13

16:13 f.
1~Kor 13:7,13
16:13
Matt 24:421~Thess 5:6,10
1~Pet 5:8
Upp 3:216:15Rom 11:20Ef 6:10
Håll er vakna, stå fasta i tron, var manliga och starka. 14Gör allting i kärlek.

15

16:15
1~Kor 1:16Rom 16:5
16:15 Stefanas, Achaia Jfr 1:16; Apg 18:1 med noter. Först. – Fortunatus och Achaikos (v. 17) nämns endast här i NT.En sak ber jag er om, mina bröder. Ni vet att Stefanas och hans hushåll var Achaias första gåva till Kristus och att de har tagit på sig att tjäna de heliga. 16
16:16, 18
1~Thess 5:12Heb 13:17
Jag vill att ni i er tur skall underordna er sådana människor och alla andra som delar arbetet och mödan. 17Jag är glad över att Stefanas, Fortunatus och Achaikos har kommit hit. 18De gör saknaden efter er mindre, de har varit till glädje för mig liksom för er. Sådana män skall ni sätta värde på.

19

16:19
Apg 18:2+
16:19 Aquila och Prisca … som möts i deras hus Jfr Apg 18:2; Rom 16:5 med noter.Församlingarna i Asien hälsar till er. Aquila och Prisca och församlingen som möts i deras hus hälsar hjärtligt till er, sina medkristna. 2016:20 en helig kyss Se not till Rom 16:16.Alla bröderna hälsar till er. Hälsa varandra med en helig kyss.

21

16:21
Gal 6:11
Kol 4:18
2~Thess 3:17
16:21 Här skriver jag, Paulus Brev.Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand. 22
16:22
Upp 22:20
16:22 förbannelse över honom Se not till Rom 9:3.16:22 Marána ta Arameiska ord, som betyder »vår herre, kom«. Detta anrop ingick i den kristna gudstjänsten. Jfr Upp 22:17, 20.Om någon inte älskar Herren: förbannelse över honom. Marana ta. 23Nåd från vår herre Jesus åt er alla. 24Min kärlek är med er alla i Kristus Jesus.