Suomen Pipliaseura

Kehitysblogi: Täällä ollaan – sinua varten

Palvelun ensimmäinen versio on vihdoin julki! Uusia toimintoja, käännöksiä, ääniraamattuja, lukuohjelmia ja taustamateriaalia päivitetään saataville vaiheittain. Myös käyttäjien palautteelle ja toiveille on sijansa, sillä Piplia-sovellusta ja Raamattu.fi-verkkopalvelua tehdään juuri sinua varten.

Tässä kehitysblogissa kerrotaan, mitä milloinkin palvelussa tapahtuu ja avataan käyttäjiä askarruttavia kysymyksiä.

Ensimmäisessä blogissa vastaukset saavat testikäyttäjien useimmin esittämät kysymykset:

Miten Piplia-sovellus ja Raamattu.fi liittyvät toisiinsa?

Raamattu.fi ja Piplia-sovellus käyttävät samaa taustajärjestelmää. Sovellus kulkee näppärästi mukana puhelimessa ja toimii myös silloin kun internet-yhteyttä ei ole saatavilla. Verkkosivu taas on toiminnoiltaan monipuolisempi. Samat käyttäjätunnukset toimivat myös sekä sovelluksessa että verkkosivustolla.

Miten päädyitte juuri tällaiseen raamatunkäännösvalikoimaan?

Halusimme tuoda saataville suomalaiseen käyttöympäristöön soveltuvan perusvalikoiman suosituimpia raamatunkäännöksiä.

Ensimmäisessä vaiheessa alustalla julkaistaan Kirkkoraamatut 1992 ja 33/38, DigiMarkus, Agricolan Uusi testamentti, Uusi testamentti ja Psalmit nykysuomeksi vuodelta 1972/73. Lisäksi saatavilla on ruotsinkielinen Bibel 2000, venäjänkielinen synodaalikäännös sekä englanninkieliset käännökset King James Version, Contemporary English Version sekä Good News Bible.

Työn alla ovat ainakin vironkielinen raamattu sekä joitain vähemmistökielisiä Raamatun kirjoja, kuten romanikielinen Luukkaan evankeliumi sekä marraskuussa hyväksyttävä uusi pohjois-saamen käännös. Saksan- ja espanjankielisten käännösten sekä muiden kielten tarpeellisuudesta kuulisimme mielellämme teiltä.

Onko palvelu ilmainen?

Kyllä. Ensimmäisessä vaiheessa palvelussa on kaksi käyttäjätasoa: sisäänkirjautunut ja sisäänkirjautumaton. Sovelluksen perusosat ovat vapaasti saatavilla eivätkä edellytä sisäänkirjautumista. Ilmaisen käyttäjätilin luomalla saat käyttöösi laajemman käännösvalikoiman ja voit tehdä muistiinpanoja ja korostusmerkintöjä. Voit myös ladata raamatunkäännökset kännykkääsi, jolloin et tarvitse lukemiseen verkkoyhteyttä.

Tulevaisuudessa, kun lisämme alustalle ääniraamattuja sekä koko Raamatun kattavan tausta-artikkelitietokannan, lanseeraamme kolmannen käyttäjätason, joka perustuu voimassaolevaan tilaukseen.

Miksi vain DigiMarkusta voi kuunnella?

Palvelun ensimmäisessä vaiheessa halusimme tuoda DigiMarkuksen käännöksen kaikkien saataville. 1992-käännöksen äänituotannon alustalle tuominen on jo kehityspolulla.
Vinkkinä kuitenkin kaikille propellihatuille: sekä iOS että Android-puhelimissa voi käyttää käyttöjärjestelmän omaa ”tekstistä puheeksi”-toimintoa kuunnellakseen Raamattua. Löydät toiminnon ja sen käyttöohjeet puhelimesi helppokäyttötoimintojen asetuksista.

Pitääkö käännökset ladata sovelluksessa ennen kuin niitä voi käyttää?

Käännökset-valikon alla on listattu luettelo saatavilla olevista raamatunkäännöksistä. Kunkin käännöksen kohdalla oleva ”lataa” -nappi mahdollistaa käännöksen lataamisen laitteelle offline-käyttöä varten. Näitä käännöksiä voi käyttää sovelluksessa silloinkin kun verkkoyhteyttä ei ole saatavilla. Käännöksiä voi käyttää myös ilman että niitä lataa. Valitse haluamasi käännös listalta napauttamalla käännöstä. Kun sininen pallo siirtyy kyseisen käännöksen viereen, tämä käännös on valittu oletuskäännökseksi. Raamatunlukunäkymässä käännöstä voi vaihtaa ylhäältä napauttamalla raamatunkäännöksen lyhennettä. Tekstin päivittymisessä ruutuun voi kestää pieni tovi käännöstä vaihdettaessa.

Mitkä ovat ensimmäiset ajatuksesi sovelluksesta ja verkkopalvelusta? Lähetä palautetta osoitteeseen raamattu @ piplia.fi.

Suomen Pipliaseurav.4.18.14
Seuraa meitä